discours macron sorbonne pdf

Le temps où la France décidait pour l’Europe n’a jamais existé, si ce n’est dans les fantasmes de quelques nationalistes égarés. If we can accept this demanding enlargement, it is also because the European Union’s stronger foundation will allow greater forms of differentiation. 18:56 Publié dans Diplo Macron, Europe, Union Européenne, Verbatim | Lien permanent | Commentaires (1) |  Facebook | | |. It is always too early or too late. And this term from 2019 to 2024 is that of Europe’s transformation. Nous sommes les héritiers de toute cette histoire. Confronted with each of these challenges, we now need to take tangible action. Qu’a dit le peuple américain quand on écoute bien ? C’est à nous de le défendre et de le construire dans cette mondialisation. I will not cede anything, anything to those who promote hate, division and national isolationism. Prenons cette taxe, généralisons-la au niveau de l’Europe et je suis prêt, je suis même volontaire pour en donner l’intégralité des ressources à l’aide publique au développement européenne. Let us together have the audacity to create this route. Cela ne se fera pas en un jour, je sais les résistances de certains, mais si nous refusons d’en parler ou d’avancer dans cette direction, je sais une chose, cela ne se fera jamais. People will just have to get used to it, because I will not stop talking about it. It is this collegiate life together that you will experience in Paris, Milan, Berlin or Gdansk. Des universités européennes qui seront aussi des lieux d’innovation pédagogique, de recherche d’excellence. Que, eux, protègeront. And here I acknowledge that this idea originated with a few of the people in this hall… The British have decided to leave us, freeing up 73 seats in the European Parliament. Finally, the essence of the European project is democracy. When they fully respect the acquis and democratic requirements, this EU will have to open itself up to the Balkan countries, because our EU is still attractive and its aura is a key factor of peace and stability on our continent. Quand la Grèce, l’Espagne, le Portugal entraient dans le Marché commun une génération plus tard, ces mots n’étaient pas techniques. We have inherited all of this history. Or you can choose to shoulder your responsibilities, everywhere, and want this Europe, taking every risk, each of us in our own country, because we must have this heartfelt commitment, because the scars which disfigured our Europe are our scars! In fact, it is our greatest opportunity. En tout cas, je ferai tout pour. It is our responsibility to defend it and build it within the context of globalization. Le temps où la France prétendait décider pour l’Europe a pu exister, ce n’est pas ce que je souhaite faire. Aussi, à côté de ces six batailles pour la souveraineté, c'est la bataille pour l'unité que je veux conduire. La cinquième clé de notre souveraineté passe par le numérique. I will not allow them to make any proposals. C’est pourquoi je souhaite que soient adoptés dans l’année qui vient les différents textes en discussion qui réforment notre politique migratoire. We will press on with these reforms, but Europe also needs to have ambition in this area. Also in order to finish building this democratic area, I’m arguing for transnational lists for 2019 that will enable Europeans to vote for a coherent, common project. No matter where I go in Europe, no one is pleased with this situation. That was a mistake, and that mistake was compounded by a lack of proposals: we twisted people’s arms and said, “careful, we’ll no longer be making proposals and we’ll no longer be coming to ask your opinion.” And we entered that “glacial period” when France, like many others, was afraid to make proposals because it was afraid of something taboo, something dreadful: a treaty change. Because we have let doubt take hold. « Encore », diront certains. We know the answer: it is always “no”, whatever the question. Pour nombre de pays qui avaient connu les pires oppressions, rejoindre l’Union européenne apparaissait comme une promesse inédite d’émancipation. Un budget ne peut aller aussi qu'avec un pilotage politique fort par un ministre commun et un contrôle parlementaire exigeant au niveau européen. La politique agricole européenne doit permettre de faire vivre dignement les agriculteurs de leurs revenus en les protégeant face aux aléas du marché et aux grandes crises, elle doit les aider à évoluer pour construire une agriculture plus responsable. Why do these initiatives always end in failure? Et l’Europe n’est pas une île. This ambition is never a source of exclusion, it is the seed of European unity and sovereignty. This is not what the common market, Europe’s essence, is about. To do this, I have two concrete proposals. Il y aura toujours en Europe plusieurs modèles agricoles et je souhaite que chaque pays puisse accompagner cette transformation selon ses ambitions et ses préférences. Because we have forgotten to defend Europe! In the new economy, there can be no actors who are stowaways from the contemporary world because, as we know, this new economy also creates upheaval and inequality, disrupts territories and therefore creates situations which require compensation and support which the public authorities must be able to resolve. Je sais aussi pour elle la blessure de voir des discours nationalistes et haineux avoir emporté tant de suffrages. Cette ambition doit être la nôtre. Faced with this challenge, it is once again at European level that we need to act. But we need to go further. Cette transformation, nous devons aussi la conduire. When Greece, Spain and Portugal entered the Common Market a generation later, these words were not technical. This is the aim of my current combat to revise the Posting of Workers Directive, which is no minor issue at a time when France is also striving to reform its labour market. Selon les cas, une coopération renforcée, un accord ad hoc, une nouvelle législation sera requise et, si le projet le nécessite, un changement de traité. Arnaud Benedetti, journaliste et professeur associé à la Sorbonne, intervient dans le 23h de franceinfo pour commenter le discours d’Emmanuel Macron sur … I don’t see any contradiction between these ambitions. On stigmatise la France en disant « on sait bien ce que vous allez nous dire, vous allez nous parler de vos droits d’auteur ». This solidarity and care for effectiveness begins with the work of each of us. « Sorbonne speech of Emmanuel Macron - Full text / English version | Or, aujourd’hui, elles jalonnent cet espace. It will be a unique time of coming together, a magnificent opportunity to celebrate European unity. And those who think we could choose sovereignty without democracy are mistaken! You don’t have the luxury they had. I want a Europe which succeeds in this digital transition, but it is disrupting our points of reference and our economic and social organization. This is the direction the government is taking and what the Prime Minister, the Minister of the Economy and Finance, and the Minister of Innovation, Higher Education and Research, among others, are advocating within the government. C’est une faute grave. This is the right time! European taxes in the digital or environmental fields could thus form a genuine European resource to fund common expenditure. I thus propose to our partners that we host in our national armed forces – and I am opening this initiative in the French forces – service members from all European countries desiring to participate, as far upstream as possible, in our operational anticipation, intelligence, planning and support. Le socle de cette autonomie a été posé, avec des progrès historiques intervenus ces derniers mois. Et il en est de même pour son miroir extérieur qu’est la politique commerciale. La première clé, le fondement de toute communauté politique, c’est la sécurité. L’exigence des Européens, c’est d’avoir confiance dans les aliments et les produits qu’ils utilisent au quotidien et cela participe de cette sécurité alimentaire que j’évoquais. Terrorists are infiltrating all Europe, and their networks are there. Ce sont des actes de conquête pour les générations à venir. In no case must science be eclipsed to the benefit of political commitments which then become remarks by “experts” or words of authority;  nor must it give way to public discourse which coincides with that of lobbies or industrial interests and makes the collective decisions our citizens expect of us less transparent. The first key, the foundation of any political community, is security. Because it is through this Economic and Monetary Union, at its heart, that we can create the heart of an integrated Europe. Cela veut dire quoi en clair PAR ET AVEC LE PEUPLE ? Il est un Européen parce qu’il a déjà en lui cette part d’universel que recèlent l’Europe et son multilinguisme. We need environmental stringency in our trade debates. We have inherited the two shock waves which could have brought our Europe to an end, the shock waves of the last century, the two world wars which decimated Europe and could have overwhelmed us. Nous devons refonder le projet européen, par et avec le peuple, avec une exigence démocratique beaucoup plus forte qu’une simple question binaire. These ideas have a name:  nationalism, identitarianism, protectionism, isolationist sovereignism. European agricultural policy must make it possible for farmers to make a decent living and protect them from market vagaries and major crises;  it must help them evolve over time and build responsible agriculture. Si nous n’avons pas, dans les années qui viennent, un prix du carbone à la tonne significatif pour permettre des réorientations profondes de nos économies, alors ce sera inutile. Discours d’Emmanuel Macron - 14 mars 2017 - Université Lille II interpellations de votre propos. What will best protect you?”. Because we have forgotten that we must stay behind this ambition! Page d'accueil Nous sommes bousculés ! Et comme construire, ainsi, les six clés de la souveraineté indispensables pour y réussir. In the end, it is the young people of Europe who must ensure the movement of ideas and people, who must want Europe. La première sur l'impôt sur les sociétés : nous avons commencé, mais nous devons accélérer l'harmonisation des bases de cet impôt ; et entre la France et l'Allemagne les quatre prochaines années doivent permettre de la finaliser. The desire for fraternity was stronger than retribution and hate. En aucun cas cette science ne doit s’effacer au profit d’engagements politiques qui deviennent à ce moment des paroles de sachants ou des paroles d’autorité ni a fortiori ne doivent accepter de laisser la place à une parole publique qui est celle de lobbies, d’intérêts industriels et qui construisent l’opacité sur des décisions collectives qu’attendent nos concitoyens. Car cette Europe où chaque Européen reconnaît son destin dans le profil d’un temple grec ou le sourire de Mona Lisa, qui a pu connaître des émotions à travers toute l’Europe en lisant MUSIL ou PROUST, cette Europe des cafés, dont parle STEINER, cette Europe dont SUARES disait qu’elle est « une loi, un esprit, une coutume », cette Europe des paysages et des folklores, cette Europe dont ERASME, dont on disait qu’il en était le précepteur, disait qu’il fallait demander à chaque jeune, déjà, de « parcourir le continent pour apprendre d’autres langues » et « se défaire de son naturel sauvage », cette Europe, parcourue par tant de guerres, de conflits : ce qui la tient, c’est sa culture. But because our weakness, blindness or lack of awareness have created the conditions for their victory. Je souhaite ainsi la création d’une Académie européenne du renseignement pour renforcer les liens entre nos pays, par des actions de formation et d’échanges. As I have said, Europe’s unity is the basis of this overhaul. Car nous ne serions pas écoutés une seule seconde si nos ambitions européennes n'étaient là que pour régler nos problèmes internes, ça n'est pas de cela dont il s'agit, et je ne permets à personne en Europe compte tenu de ce que nous sommes en train de faire en France d'essayer d'expliquer que la France aujourd'hui n'est pas légitime pour proposer. Et cette nouvelle politique agricole commune, pour ne pas être bureaucratique et injuste, doit être l’instrument de la transition agricole, de notre souveraineté face aux grands défis de la mondialisation. C’est toujours trop tôt ou déjà trop tard. C’est la refondation d’une Europe souveraine, unie et démocratique. It has emerged from the profound inequalities of globalization. Mesdames et Messieurs les Parlementaires. Si nous pouvons accepter cet élargissement exigeant, c’est aussi parce que le socle renforcé de l’Union européenne permettra des différenciations plus grandes. That is why in this digital Europe we must also defend our copyright, and wherever it exists, we must defend the value created by those who truly create it. Because citizens must overhaul it, via the grassroots, from the bottom up, on the basis of truth. C’est pourquoi vous ne m’avez pas entendu parler du Brexit cet après-midi. We have all therefore got used to not saying what we think, what we want, passing it off as tactics. C’est pour cela que ce débat, cette ambition doivent être portés maintenant. I know that, like each time her country has faced historic challenges, she will have the same reaction: boldness and a sense of history. Tomorrow I will be with Prime Minister Paolo Gentiloni, and together we will be making initial commitments aimed at this. Europe has this singular attachment to a continuous balance between freedom, solidarity and security, and this is precisely what is at stake in the digital revolution. That is why I want us to create a European civil protection force, pooling our resources for rescue and intervention, thus enabling us to respond to disasters that are less and less natural:  from fires to hurricanes, from floods to earthquakes. L’hommage national à Samuel Paty a eu lieu, ce mercredi soir, à la Sorbonne à Paris. J'entends les questions et les préoccupations sur ce sujet et je veux être clair : l'enjeu fondamental ce n'est pas un mécanisme qui par magie résoudrait tous les problèmes, s'il existait nous l’aurions déjà créé. Cette ambition, ce doit être notre projet politique avec un horizon : 2024, en tenant ensemble l’urgence d’agir et le sens du temps long. La transformation numérique, ce n’est pas un secteur d’activité, ça n’est pas une anecdote contemporaine et l’Europe a beaucoup à y perdre comme à y gagner. Car notre Union reste attractive et son aura est un facteur essentiel de paix et de stabilité sur notre continent. C’est parce que ceux qui vont plus vite n’osent plus aller de l’avant que le goût même de cette ambition s’est perdu, que les autres les ont regardés avancer pour finir par se dire : « ça n’a pas l’air d’être si bien cette avant-garde de l’Europe, ils n’osent même plus se réunir, ils n’osent plus proposer, ils n’osent plus avancer ». Car cette forme passe, mais l’idée demeure, et son ambition doit être la nôtre. It is the mysterious part inside each of us, and it is the part of us that trusts in the European project. Mais nous ne devons pas tomber dans le piège des populistes ou des extrêmes qui consistent à dire « allons poser directement la question de manière simpliste : oui ou non ? I would like us to at last have interconnected databases and secure biometric identification documents, for in France we currently process tens of thousands of asylum applications that our European partners have already refused. And I can already hear all those faint-hearted people who have got used to the idea that European elections are merely an aggregate of national debates, little routines where we place our pawns, where we never talk about Europe but instead about all our attitudes. Ce défi est aussi celui d’une transformation profonde de nos économies, de nos sociétés, de nos imaginaires même. C’est à l’Europe de les faire, c'est à nous de les porter, aujourd’hui et maintenant. Et je rends ici la paternité de cette idée à quelques-uns et quelques-unes dans cette salle… Les Britanniques ont décidé de nous quitter, libérant 73 postes de députés européens. Nous devrions définir un salaire minimum adapté à la réalité économique de chaque pays, mais progressivement rentrer dans cette logique pour les faire converger. J’ai fait mon choix, je crois très profondément que l’Europe doit être à l’avant-garde de la transition écologique efficace et équitable. Boldness is our only answer. We share this ambition with Italy too. Because the sad passions of Europe have reared their heads once more and are drawing people in. But the barriers behind which Europe could blossom have disappeared. Parce que je crois très profondément dans cette économie de l’innovation, je crois très profondément dans un monde ouvert mais le monde ouvert ne vaut que si la concurrence qui s’y joue est loyale ! Major digital platforms and data protection are at the core of our sovereignty in that regard. Parce qu’il faut que les citoyens le refondent, par la base, par le bas, par le vrai. Nous devons renforcer notre cybersécurité et créer un espace de sécurité et de justice commun. Elle doit redonner une vitalité, une ambition à nos territoires ruraux. Such an agency would make Europe an innovator and not a follower. Les bouleversements climatiques menacent eux aussi comme jamais notre sécurité, et chaque semaine en Europe volent des vies humaines. As you can see, I am coming to the end of my speech and you have heard me say hardly anything about tools. Only Europe can, in a word, guarantee genuine sovereignty or our ability to exist in today’s world to defend our values and interests. Alors prenons le problème dans le bon sens : si l'euro a vocation à devenir la monnaie de tous les Etats de l'Union lorsqu'ils remplissent les critères, construisons sans tarder une zone euro forte, efficace, solidaire et cette puissance bénéficiera demain à tous ceux qui la rejoindront. For Europe, sovereignty, unity and democracy are inextricably linked. Where appropriate, enhanced cooperation, an ad hoc agreement or new legislation will be required and, if necessary for the project, there will be a treaty change. Dans son discours, le président de la République, Emmanuel Macron, a notamment souligné que le professeur d’histoire « fut la victime de la conspiration funeste de … This is what has always united us, more than rigid rules or borders. Avançons dès maintenant. Le temps n’est plus où nos économies peuvent se construire comme si elles étaient fermées, comme si les talents ne bougeaient plus et comme si les entrepreneurs étaient attachés à un piquet. That is why, in the coming year, I would like to see the adoption of the various texts that are being discussed for the reform of our migration policy. L'Etat de droit, les autocrates modernes et la... 5G: Berlin serre la vis sur « les composants... Un bouclier cyber pour l’Europe - Tribune de... Il y a cinquante ans... Willy Brandt à Varsovie, La présidentielle vue par la presse étrangère, « Fin du roaming (frais d'itinérance) en Europe?

Vol Paris - Porto, Fiat 9 Places, Palais De Rumine, Freddie Mercury Mort, Fonctionnement Marché Noir Wow, Caniche Royal Naturel, Poème Résistance Liberté, Happy Birthday To You Parole, Restaurant Aster Briey, Les Bains De Cléopâtre Saint-raphaël, Sac En Liège La Rochelle, Location Rue De Verdun, Strasbourg, Energy Location Cagnes-sur-mer,

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Vous pouvez utiliser ces balises et attributs HTML : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>